27 de novembre del 2013

Làser


La manipulació de diccionaris és font d'inspiració constant per als artistes contemporanis. El diccionari, com a objecte que recull les partícules elementals de què està fet el llenguatge, és modificat en un desig viu d'explorar les seves potencialitats estètiques, de comprendre'l amb detall o, fins i tot, de dessacralitzar-lo. Entre aquestes, o entre altres de possibles, trobaríem la motivació que ha conduït l'artista de Brooklyn Michael Mandiberg a perforar diccionaris amb làser formant paraules noves, necessàriament curtes per la mida de les lletres utilitzades. A més, aquestes paraules remeten al món de les noves tecnologies, la qual cosa crea un diàleg entre el diccionari de les velles paraules i la manipulació amb làser de les noves. En aquest vídeo, on ell es presenta, es refereix als books of reference (concepte que inclou els diccionaris) com a dead technology i explica que tallar-los és la reacció que li provoca el seu ús actual.
"I like taking Dictionaries and turning them into memorials. It is kind of like putting an ironic inscription on a tombstone…"


Mandiberg és autor d'un vídeo que porta per títol "How to burn the Oxford English Dictionary", un tutorial per tal de perforar amb làser els diccionaris. Aquest no és l'únic artista que utilitza el làser per tallar diccionaris: fa un temps vam mostrar el projecte Cut dictionaries de Jane Prophet. En aquell cas, però, la intenció era homenatjar Samuel Johnson. El concepte artístic de Mandiberg té un estil més destructiu, però igualment reflexiu.

10 comentaris:

  1. Els Dictionaries killers's són els millors artistes. Els passaré una adreça d'El Prat on poden fer mooooooooooooooolta feina! ;-)

    ResponElimina
  2. No cal venir al Prat. Qualsevol d'ells pot dedicar-se a esquarterar, tallar o trossejar els seus propis diccionaris. Així la catarsi artística és completa.

    ResponElimina
  3. Hola, he vist una cosa que potser t'interessarà

    http://www.jornalet.com/nova/2721/se-presenta-deman-a-tolosa-un-misterios-diccionari-occitan-del-segle-xviii

    ResponElimina
  4. És clar, Pisco i Gazo, sacralitzeu el llibre com a objecte i, per tant, pot acabar ser tractat com a tal. Ikeitzat fins i tot. No cal dir que m'agrada aquesta obra.

    ResponElimina
  5. http://decasaalclub.blogspot.com.es/2014/01/comiat-la-britanica.html guaita que bonic!

    ResponElimina
    Respostes
    1. Fantàstica. Fa un parell d'anys en vaig parlar per aquí:

      http://lexicografia.blogspot.com/2012/01/erosio-diccionaire.html

      La de coses que els fan als pobrets diccionaris...

      Elimina
    2. Dona, ja fa dos anys. La blocosa està tan farcida de continguts que no és d'estranyar. El curiós és que jo ho hagi recordat, la veritat. :)

      Elimina
  6. No m'agrada... ho fa una màquina! Aquestes coses s'han de fer a mà!!

    ResponElimina

Quelcom a dir?