27 d’octubre de 2008

Les edicions del diccionari Saura: un puzle incomplet

El diccionari de Jaume Àngel Saura i Mascaró (Santiago en les primeres edicions) és una de les obres més populars de la lexicografia vuitcentista. Són més de 50 anys de reedicions del català-castellà i del castellà-català. Hem localitzat, en diferents biblioteques, les edicions que tot seguit indicarem. Però en aquest puzle manquen peces. Com a mínim, dues: la 4a edició del diccionari català-castellà i la 6a edició del castellà-català. I potser més.
Diferents edicions localitzades del diccionari Saura català-castellà:
  • 1a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Catalana-Castellana, Barcelona, Librería de Estévan Pujal, editor, 1851. * Amb variants tipogràfiques.
  • 2a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Catalana-Castellana, Barcelona, Librería de Estévan Pujal, editor, 1852. *
  • 3a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas catalana-castellana, Libr. de Estéban Pujal, 1859. *
  • 5a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas catalana-castellana, Libr. de Estéban Pujal, 1870. *
  • 6a: Novissim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Llibreria d’Esteve Pujal, editor, Barcelona, 1878. *
  • Novissim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Llibreria d’Esteve Pujal, editor, Barcelona, 1883. (només indica NOVA EDICIÓ, tot i ser igual que l’anterior, que sí deia SEXTA EDICIÓ). *
  • Novíssim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Llibreria de Esteve Pujal, editor, Barcelona, 1886. (indica NOVA EDICIÓ).[a la portada: "proverbis" en una lína] 
  • Novíssim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Llibreria de Esteve Pujal, editor, Barcelona, 1886. (indica NOVA EDICIÓ). [a la portada: "prover-bis" en dues línies]*
  • Novísimo diccionario manual de las lenguas catalana-castellana, Barcelona: Librería de Esteban Pujal, 1886.*
  • 7a: Novissim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Llibreria d’Esteve Pujal, editor, Barcelona, 1894. *
  • 8a: Novíssim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Barcelona, 1903.
  • Diccionari catalá-castellá de Saura, per J. Pujal y Serra, Barcelona: Llibreria de la Viuda y fills d'Esteve Pujal, 1904. (indica NOVÍSSIMA EDICIÓ)*
  • Diccionari català-castellà de Saura, Llibr. de Fills d'Esteve Pujal, Barcelona, 1906 (Novísima ed. publicada en presencia dels millors treballs de filología y considerablement addicionada, aumentada ab una copiosa col·lecció de refrans, aforismes, frases proverbials, etc., catalans amb la correspondència castellana, y un vocabulari dels Sants més comuns á Catalunya qual nom varía en castellà, por J. Pujal y Serra.)
I del castellà-català:
  • 1a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1852. *
  • Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1853. *
  • 2a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1854. *
  • 3a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1862. *
  • 4a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1866. *
  • 5a: Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1870. * Amb tres variants diferents a l'adreça del peu d'impremta.
  • Novísimo diccionario manual de las lenguas castellana-catalana, Libreria de Esteban Pujal, 1884. (indica NUEVA EDICIÓN). *
  • Novísimo diccionario manual de las lenguas castellana-catalana, Librería de Esteban Pujal, Barcelona, 1886. (Indica "Nueva edición")*
  • 5a (també): Diccionario manual, ó vocabulario completo de las lenguas Castellana-Catalana, Librería de Estévan Pujal, editor, Barcelona, 1887. *
  • 7a: Novísimo diccionario manual de las lenguas castellana-catalana, Librería de la Viuda é hijos de Estéban Pujal, Barcelona, 1894. *
  • "8a ed. Novísimo... Mateixa tirada de 1884, amb canvia (sic) dels 2 prim. f. *A." Referència de Marcet & Solá d'una edició de 1903.

  • Diccionario castellano-catalán de Saura, Lib. de Hijos de Esteban Pujal, Novísima ed. por J. Pujal y Serra, 1904. 
  • Diccionario castellano-catalán de Saura, Lib. de Hijos de Esteban Pujal, Novísima ed. por J. Pujal y Serra, 1906. (indica NOVISIMA EDICION). *
  •  
En els dos sentits:
  • Diccionari catalá-castellá y castellá-catalá. Publicat en presencia del SAURA y dels millors y més moderns treballs de filología per Joseph Pujal y Serra. Barcelona: Fills de E. Pujal, 1911.*
  • Diccionari catalá-castellá y castellá-catalá. Publicat en presencia del SAURA y dels millors y més moderns treballs de filología per Joseph Pujal y Serra. Barcelona: Vicens F. Perelló, 1916.*
Per acabar, indicarem que, segons Colon i Soberanas (1986:165), l’any 1911 el catedràtic Joseph Pujal y Serra, descendent de l’editor, comet "un acte de pirateria" (així ho defineixen ells) i copia aquest diccionari sota el títol Diccionari Catalá-Castellá y Castellá-Catalá (Hijos de E. Pujal, Barcelona, 1911). Es reedita el 1916, amb un altre editor.
Si algú detecta un error en aquesta llista o pot ajudar amb informació de la 4a edició del diccionari català-castellà o la 6a edició del diccionari castellà-català, li estarem molt agraïts.
Alguns lloms de diferents diccionaris Saura

16 comentaris:

  1. Jo tinc un facsímil de l'edició de 1884, publicat per Ediciones Paris Valencia i en parlava una miqueta en la fitxa que vaig fer sobre la separata de refranys a la Biblioteca paremiològica .

    Estic incorporant-lo a poc a poc al Refranyer català-castellà.

    ResponElimina
  2. Ai, dels facsímils... Res com l'aroma i el tacte dels llibres vells.

    ResponElimina
  3. Aposto a què algun llibraco d'aquests et posa ben ferm, hehehe...

    ResponElimina
  4. Em sembla que aquesta no surt a la teva llista:
    http://ccuc.cbuc.cat/record=b2927468~S23*cat

    ResponElimina
  5. Moltes gràcies, Imma! Un de la Rovira i Virgili que s'havia escapat... Ara mateix l'incloc.

    ResponElimina
  6. Hola, mira't aquesta altra:
    http://snipurl.com/4qsfa [copac_ac_uk]

    ResponElimina
  7. Gràcies bibliotecaris! Ja van dues troballes! Estupend.

    I aquest no consta a les biblioteques catalanes... Quins camins que fan els llibres!


    Per cert, per si algú altre també ho desconeixia "Copac provides free access to the merged online catalogues of major UK and Irish academic research libraries, plus the British Library, the National Library of Scotland, the National Library of Wales/Llyfrgell Genedlaethol Cymru, and the National Art Library (V&A). It also includes details of special collections from a range of other libraries."

    ResponElimina
  8. Magnífica la última fotografia: la reproducció digital d'una imatge d'uns llibres vells recoltzant-se sobre un teclat informàtic...

    Sinèrgia.

    ResponElimina
  9. Blob, és vostè? Un comentari amable? Ui, que em fa por...

    ResponElimina
  10. Es que aquest cap de setmana diuen que farà fred...

    ResponElimina
  11. No sé si heu tingut en compte el cas següent:
    http://sls.uib.es/record=b1663484*spi.

    A part això, és molt possible que l'ed. de 1862 sigui la 4a (malgrat que el volum hi faci constar la 3a).

    ResponElimina
  12. Merci per ambdues dades. Incorporo l'exemplar de la UIB al puzle.

    ResponElimina
  13. He estat revisant la qüestió i em sembla que caldria tenir en compte el següent:

    1859 [3a ed. cast-cat] Potser es tracta d'una confusió amb la 3a ed. cat-cast, perquè sembla que no apareix enlloc més.
    1862 [3a ed. cat-cast] Deu tractar-se d'una confusió amb la 3a ed. cast-cat, ja que pel nombre de pàgines que dóna la BC (b1265272) és el d'aquesta darrera.
    1873 [cat-cast] Segons un exemplar de la Libreria Toledo a Uniliber, però caldria confirmar-ho perquè podria tractar-se d'una confusió amb el de 1878.
    1886 [cat-cast] Sembla que almenys té dues variants: la que consta en aquesta pàgina (amb el títol en català) i la que pertany a la teva biblioteca personal (amb el títol en castellà): 8912259-62015599
    1903 [8a ed. cat-cast] segons Marcet-Solà (ft 2492) i la BNE 1982024-1001 [Marcet-Solà també en donen una 8a ed. cast-cat que consulten d'una biblioteca privada (no n'hem trobat exemplars als catàlegs de biblioteques)]
    1904 [1a ed. Pujal] segons Marcet-Solà (ft 2492) i la teva biblioteca personal (LT 8371454-45487130)

    ResponElimina
  14. Benvolgut anònim, la confiança cega que tinc en les seves informacions farà que accepti, sense repetir les seves cerques, aquestes necessàries actualitzacions. Només li demano que cregui, també cegament, que quan fa més de dos anys vaig escriure això, d'alguna banda devia treure la informació. Lamentablement ara no sé d'on... Moltes i moltes gràcies!

    ResponElimina
  15. Hi he afegit també el dos de Pujal de 1911 i 1916. Els he posat a l'apartat cat-cast, tot i que tenen els dos sentits.

    ResponElimina

Quelcom a dir?