15 de desembre de 2008

"Oda al diccionario" de Neruda


LOMO de buey, pesado
cargador, sistemático
libro espeso:
de joven
te ignoré, me vistió
la suficiencia
y me creí repleto,
y orondo como un
melancólico sapo
dictaminé: “Recibo
las palabras
directamente
del Sinaí bramante.
Reduciré
las formas a la alquimia.
Soy mago”.

El gran mago callaba.

El Diccionario,
viejo y pesado, con su chaquetón
de pellejo gastado,
se quedó silencioso
sin mostrar sus probetas.

Pero un día,
después de haberlo usado
y desusado,
después
de declararlo
inútil y anacrónico camello,
cuando por largos meses, sin protesta,
me sirvió de sillón
y de almohada,
se rebeló y plantándose
en mi puerta
creció, movió sus hojas
y sus nidos,
movió la elevación de su follaje:
árbol
era,
natural,
generoso
manzano, manzanar o manzanero,
y las palabras,
brillaban en su copa inagotable,
opacas o sonoras
fecundas en la fronda del lenguaje,
cargadas de verdad y de sonido.

Aparto una
sola de
sus
páginas:
Caporal
Capuchón
qué maravilla
pronunciar estas sílabas
con aire,
y más abajo
Cápsula
hueca, esperando aceite o ambrosía,
y junto a ellas
Captura Capucete Capuchina
Caprario Captatorio
palabras
que se deslizan como suaves uvas
o que a la luz estallan
como gérmenes ciegos que esperaron
en las bodegas del vocabulario
y viven otra vez y dan la vida:
una vez más el corazón las quema.

Diccionario, no eres
tumba, sepulcro, féretro,
túmulo, mausoleo,
sino preservación,
fuego escondido,
plantación de rubíes,
perpetuidad viviente
de la esencia,
granero del idioma.
Y es hermoso
recoger en tus filas
la palabra
de estirpe,
la severa
y olvidada
sentencia,
hija de España,
endurecida
como reja de arado,
fija en su límite
de anticuada herramienta,
preservada
con su hermosura exacta
y su dureza de medalla.
O la otra
palabra
que allí vimos perdida
entre renglones
y que de pronto
se hizo sabrosa y lisa en nuestra boca
como una almendra
o tierna como un higo.

Diccionario, una mano
de tus mil manos, una
de tus mil esmeraldas,
una
sola
gota
de tus vertientes virginales,
un grano
de
tus
magnánimos graneros
en el momento
justo
a mis labios conduce,
al hilo de mi pluma,
a mi tintero.
De tu espesa y sonora
profundidad de selva,
dame,
cuando lo necesite,
un solo trino, el lujo
de una abeja,
un fragmento caído
de tu antigua madera perfumada
por una eternidad de jazmineros,
una
sílaba,
un temblor, un sonido,
una semilla:
de tierra soy y con palabras canto.

Pablo Neruda a Nuevas odas elementales


El llibre Nuevas odas elementales va ser publicat per Losada a Buenos Aires l'any 1955 i forma part d'un cicle en què el poeta xilè es dedica a escriure poemaris compostos d'odes. El precedeixen les Odas elementales (1954) i el segueix el Tercer libro de las odas (1957).

Els versos "Diccionario, no eres / tumba, sepulcro, féretro, / túmulo, mausoleo, / sino preservación, / fuego escondido, / plantación de rubíes, / perpetuidad viviente / de la esencia, / granero del idioma" em fan pensar en el Cortázar que parlava del diccionari com a cementiri de paraules en una citació de Rayuela que va inspirar el primer escrit d'aquest bloc.

Per si algú hi vol aprofundir, hi ha un estudi específic sobre aquest poema: "Visión del léxico en la "Oda al diccionario" de Neruda" d'Andrés Gallardo a RLA (Revista de lingüística teórica y aplicada), núm. 17 (1979), pàg. 77-96.

12 comentaris:

  1. No ho hauria dit millor; però ho hauria dit més breu.

    ResponElimina
  2. Estimat Gazo,
    Gazo, estimat,
    Estimat,
    Gazo,

    Molt bona entrada i molt interessant l'oda, que desconeixia. M'ha agradat també veure que citaves Cortázar en el primer post del teu fantàstic blog.

    Em fa gràcia veure com la gent d'aquí i d'allí ens trobem en cruïlles (sovint retrospectives) o en caselles (per usa una paraula que es a la vegada força Cortázar i el meu segon cognom) com aquesta.

    Suposo que saps que jo també vaig tenir algun moment (que va durar manta d'anys) cortazarià...

    ResponElimina
  3. A tu també t'agrada més comentar les entrades antigues dels blocs? Ho sospitava, Davit.

    Encara no t'he dit que vaig haver de fer tres viatges fins que vaig trobar el millor currywurst berlinès. Sempre era tancat, però vaig insistir.

    ResponElimina

Quelcom a dir?