"Si una paraula al diccionari estigués mal escrita, com ho sabríem?"Citació del còmic estatunidenc Steven Wright vista entre els milers de citacions del Diccitionari.
29 d’abril del 2009
Com ho sabríem?
Calaixos:
Citacions
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
I a qui li importa? El que diuen els diccionaris senta càtedra!
ResponEliminaDes que surt al diccionari està ben escrit. :-)
Això de cercar er-rates als diccionaris és com allò de pentinar el gat, oi? Sempre van del bracet els gats i les rates. I quan uns no hi són, els altres ballen. ;-)
"Des que surt al diccionari està ben escrit": 'bloc' (sentit internàutic) surt al TERMCAT i Diccionari de l'Enciclopèdia. Veus com al final estem d'acord...
ResponEliminaInteressant reflexió. Perdoneu la parrafada següent, una mica fora de tema, però fa mesos que tinc aquest neguit que "no em deixa viure".
ResponEliminaVaig pensar el mateix (com es podria saber si un mot està mal escrit en un diccionari?) quan vaig "descobrir", fa uns mesos, i per motius que ara no toquen, els mots: grúids, escarabèids i dèisi, entre d'altres.
Els accents gràfics els va posar l'Enciclopèdia, i l'IEC va optar per escriure'ls: gruids, escarabeids i deisi, respectivament, i ara també ho fa així l'Enciclopèdia (des de que van inaugurar la nova web enciclopedia.cat).
Segur que gruids s'ha de pronunciar igual que fruits? No ho veig gens clar...
Jajajaja Puigmalet, no en deixes escapar una eh?
ResponEliminaBlog per sempre!!!
Per cert, saps què és un bloc? a part d'una llibreteta? doncs això és un bloc :-)
Un grup de blogaires aficionades al patchwork intercanvien els seus "BLOCS", cadascuna en tindrà un munt fets per les altres i, llavors, en faran el que vulguin: una muntarà un cobrellit, una altre en farà coixins... i els servirà de record jeje
Jo no participo, només n'he fet un especialment per a una amiga que li feia gràcia tenir-ne un de meu :-)
Per cert, que jo estic farta de trobar faltes a LLIBRES i em posa negre. Jo vaig estudiar tot en castellà gràcies a en "Franquet" però m'esforço auto-didàcticament per escriure bé en català. Sé que ho faig acceptablement bé, però a vegades "s'escapa" alguna errada (i algunes de ben grosses) cosa que em deprimeix una mica i em fa vergonya, però segueixo aprenent...
Una de les coses que faig, és mirar de llegir bastant en català... però que jo trobi "faltes" als llibres ja té nassos, eh?
Ah!! I no és que m'equivoqui jo, no, que desprès ho consulto a gent que en sap i són errades del llibre!!
No crec que ningú volgués intercanviar un blog... tots estimem el nostre :-))
ResponEliminaPerò la gent intercanvia blocs i no hi pateixen gens intercanviant blocs :-))
Bé, vaig a fer alguna cosa útil, que ja us he empipat prou :-))
Joan: molt curiós. Del tres mots que apuntes només el tercer apareix al Diccionari ortogràfic i de pronúncia de l'Enciclopèdia, i amb accent: 'dèisi'. Però és cert, actualment al web de l'Enciclopèdia han tret l'accent, igual que al DIEC2. Penso que si la tònica és la E (com diu al diccionari ortogràfic), és bisíl·laba amb un diftong decreixent al principi i no s'hauria d'accentuar, com feina o reina. Però la veritat no sé ben bé quina és la seva pronúncia correcta. Algú del gremi iconogràfic...
ResponEliminaAssumpta: això també són blocs? Aviam si tindreu raó i tanta polisèmia acaba essent caòtica ;) Ah, i no empipes mai. Faltaria!
Si :-) Oi que són xulos els blocs de patchwork? :-)
ResponEliminaAmb diversos blocs vas fent les peces més grans. Mira quina cosa més xula han fet aquestes dues unint un munt de blocs ben complicats, per cert :-)
Massa polisèmia, tens raó, diguem tots "blog" que ens entendrem millor jeje
I ara sí que ja paro d'omplir-te això de labors jejeje que tu tens molta paciència i no vull abusar-ne ;-)
Avui he après que és una deisi i que és un bloc de labor de retalls (la forma acceptada per al patchwork). Cultura en estat pur!
ResponEliminaQuè com ho sabríem? Cap problema, per això tenim en Puigmalet que fa lexicografia comparada a base de diccionaris. Això és fer càtedra i no el que fan alguns filòlegs...
ResponEliminaQue més voldria que fer càtedra. No hi hauria tant de blogaire pel món, no...
ResponEliminaPuigmalet: També vaig mirar el diccionari ortogràfic i de pronúncia (de la mateixa empresa que el GDLC) i vaig arribar a la conclusió que és un error del mateix (potser es va generar automàticament la separació sil·làbica?)
ResponEliminaSegons en J.A Ruaix [1], aquests accents hi són, precissament, per marcar un hiatus i que la paraula és plana (en el cas de grúids) o esdrúixula (en el cas de dèisi). Així doncs, la separació de sil·làbes hauria de ser grú-ids i dè-i-si (per això dic que hi ha un error al diccionari ort. i pronúncia). He de reconèixer que em costa pronunciar dèisi esdrúixula, però grú-ids (plana, amb hiatus) em surt de forma natural, no pas gruids (monosil·làbica amb diftong, com fruits)
Per tant, entroncant amb el tema original del teu article, com ho sabem, que el mot està ben escrit?
[1] http://salc.upf.edu/gl/salc/3/32/323/3231/32314/to04037.htm
No acabo d'entendre que una separació sil·làbica automàtica com la que insinues al Diccionari ortogràfic pugui accentuar una 'dèisi' plana, però així apareixia.
ResponElimina'Deisi' és plana o esdrúixola? Jo crec que plana i que fem diftong. Així, per exemple, accentuem 'kàiser' però no accentuem 'beisa', que també té una e tònica.
Però no faig pas càtedra. Potser se m'escapa alguna cosa bàsica. Per això acabo de fer una consulta als serveis lingüístics de la UB. Et tindré informat, Joan.
Caram, gràcies per la consulta, finalment podré resoldre aquest neguit.
ResponEliminaNo crec que l'accent aparegués en fer la separació sil·làbica. L'accent ja hi era en la paraula a separar. Sospito que la separació sil·làbica del DOP es va fer de forma automàtica (o semi-automàtica), és a dir, donada l'entrada ja existent "dèisi", algú (o alguna cosa) ho va trencar "dèi-si". El tècnic (o l'algorisme) de separació sil·làbica va interpretar un diftong, en tenir dues vocals juntes, essent una i la de la dreta. A partir d'aquí... el següent pas va ser suprimir l'accent , tot argumentant un error tipogràfic el fet d'escriure-ho amb accent, ja que el DOP marca clarament un diftong. És a dir, un error "mecànic" en l'elaboració del DOP segurament va induir un canvi ortogràfic i de pronúncia en un mot, que s'ha traslladat cap amunt al DIEC i al GDLC. Potser m'equivoqui, però diria que van per aquí els trets.
Hi ha unes poques paraules en català on l'ortografia entra "en cul de sac" amb el tema de la separació sil·làbica, i el GDLC es va modificant, silenciosament, cap als criteris DIEC.
No ho critico, simplement m'agradaria que fessin pública la llista de canvis.
Altre cop, gràcies per fer la consulta.
Amb "Dèisi" passa que potser es pensen que ens referim a la nòvia de l'ànec Donald.
ResponEliminaUn diccionari amb errades em sembla la millor metàfora de les omissions dels governs.
Dimissió!
Vaig a veure si m'assabento de què volen dir dèisi i grúids que no tinc ni idea!!
ResponEliminaOstres, tu!! Que m'expulsaran de catequistaaaa!!! i què faré jo sense els meus nens? DÈISI vol dir PREGÀRIA!!!
ResponEliminaM'encanta aquest blog teu, Gazo!!
Ah!! Els grúids son una família d'ocells... Genial :-))
ResponEliminaDimecres que ve els diré als nens que fem una dèisi... i això dels grúids potser fins i tot ho saben ells, que aquestes coses potser sí que els les ensenyen a l'escola :-)
Tot és cultura, Assumpta, des dels blocs de retalls fins a les deisis, que efectivament vénen etimològicament del mot grec per a 'pregària', tot i que ara mateix és un concepte artístic.
ResponEliminaHi ha déu n'hi do de bibliografia sobre com les (nombroses) errates del Diccionario de la Real Academia española han elevat l'error al rang de norma.
ResponEliminaI sobre errors al DIEC també n'hi ha? :)
ResponElimina