3 d’abril de 2008

El trasbalsament del transvasament

"La lexicografia acabarà essent la ciència humana més necessària per resoldre conflictes." Aquesta agosarada afirmació se situava dins l'escenari d'un conflicte emmarcat pel problema de l'aigua al nostre país, en concret, el transvasament d'aigua del Segre al Llobregat. No només els afectats no estan gens d'acord (i seria espantós que s'acabés realitzant malgrat la seva oposició) sinó que els promotors tampoc es posen d'acord en com anomenar aquesta operació. Recullo algunes de les opcions que s'han sentit en aquesta picabaralla terminològica, amb la noble finalitat d'aportar noves eines de judici a l'estrenat lexicògraf Francesc Baltasar. Em limit0 a les formes publicades en mitjans de comunicació digital:
  1. Trasvassament, publicat el 19/02/08 al diariSEGRE.
  2. Traspàs d'aigua, publicat el 15/03/08 a 3cat24.cat.
  3. Captació provisional d'aigua, publicat el 26/03/08 a ElSingulardigital.cat.
  4. Transvasament puntual, publicat el 26/03/08 a Vilaweb.
  5. Captació d'aigua. publicat el 27/03/08 a 3cat24.cat.
  6. Captació puntual, publicat el 27/3/08 a Vilaweb.
  7. Minitransvasament, publicat el 27/3/08 a ElPeriódico.cat.
  8. Transvassament, publicat el 29/03/08 a e-notícies.
  9. Trasllat d'aigua, publicat el 29/03/08 a 3cat24.cat.
  10. Trasvasament, publicat el 31/03/08 a 3cat24.cat.
  11. Pas d'aigua, publicat l'1/04/08 a catràdio.cat.
  12. Trasvàs de l'aigua, publicat l'1/04/08 a COMràdio.
  13. Transvasament provisional, publicat el 2/04/08 a l'AVUI.
  14. Auxili del Segre al Llobregat, publicat el 2/04/08 a l'AVUI.

De les catorze formes recollides aquí, quatre són incorrectes ortogràficament (1, 8, 10 i 12); la resta són només incorrectes com a solució per al problema de l'aigua.

Mireu si n'és d'important aquí la precisió terminològica que aquest afer ha donat lloc a titulars tan lexicològics com aquest: El govern espanyol s'oposa al trasllat d'aigua del Segre si se'l considera un "transvasament" o "Si la mesura es considera un transvasament, l'executiu espanyol s'hi oposarà", que és el mateix, però a l'inrevés.

Com els lectors gazofilàctics ja saben, des d'aquí s'aposta per 'baltasament' o 'segrest de l'aigua' (per allò del Segre).

D'acord amb l'esperit del treball col·laboratiu que a Raons que Rimen tan bé se'ns mostra, s'accepten noves troballes terminològiques sobre la qüestió. Estic segur que no he exhaurit ni de bon tros el cabal d'aquesta polèmica.

PS - Addenda:
15. Punxada del Segre, publicat l'1/04/08 a diariSEGRE.com (aportació d'Hisenda Lesseps).
16. Aportació temporal, publicat el 26/03/08 a 3cat24.cat (aportació pròpia).

11 comentaris:

  1. Puigmalet, amb reminiscències llaquianes (de l'autor de Verges, no pas del de Banyoles), jo apostaria per Un pont de mar blava i el faria enlairat i ben vistós, com les obres del TGV.

    O aprofitaria per recuperar l'aire constructiu dels romans i faria un aqueducte: L'aqueducte del Segre.

    ResponElimina
  2. Al Nostru Senyor Google hi ha una transvastament.

    D'una manera vasta. No està malament

    ResponElimina
  3. Ui, d'alternatives n'he trobat moltes a la catosfera: "traspàs a galledades", "assimilació"... Ara el Sr. Baltasar parlar de "punxada" del riu Segre. Extraordinari.

    ResponElimina
  4. Víctor, fer un aqüeducte del Segre a la Baells seria un gran trasbalsament, sens dubte.

    Marc, s'agreeix però no serveix. Es refereix a l'Ebre i té un enllaç molt molt rar, no pas d'un mitjà de comunicació.

    El(hisenda)?, "punxada" passa al cove! Increïble! "Traspàs a galledades" és molt bona però no la trobo en cap web de mitjà de comunicació i "assimilació" tampoc.

    Gràcies a tots!

    ResponElimina
  5. les dues paraules ens trasbalsen al Camp de Tarragona

    salutacions

    ResponElimina
  6. Vos salaran com a pernils, reusenc!

    Per cert, l'ínclit Màrius Serra fa referència a aquesta qüestió avui a la seva columna "Motacions" del suplement de Cultura de l'AVUI. Acaba desitjant que "la sang no arribi al riu". jeje.

    ResponElimina
  7. Mare de Déu de l'Aldea,
    fes-te sentir ben aviat,
    fes que els àngels s'orinin,
    dintre del riu Llobregat.
    I que eixa aigua celestial,
    duri tota una eternitat,
    que reguin la nostra terra,
    i embriagui els de la Generalitat.
    Que els rius siguin manantials,
    que arribin sempre a la mar,
    aigua per al president Montilla,
    aigua, aigua per al conseller Baltasar!
    Que l'aigua és la força de la vida
    i ens deixin un cop d'empipar,
    a qui creiem en ideals
    per ells, no gaire importants!
    I aigua per a Catalunya,
    nostre país benaurat,
    que ara té set i... plora,
    sense aigua, ni llibertat.

    A Lletres ebrenques d'Emigdi Subirats.

    ResponElimina
  8. I aquesta la tens, company?

    «El transvasament de l'Ebre no és un transvasament sinó la utilització dels sobrants d'aigües de Tarragona». Baltasar, dixit. Anem camí de trobar la paraula més derivada de totes, i no estic pensant en un símil matusser d'anar a la deriva... :)

    ResponElimina
  9. O sigui que encara hi torna? Marededéu senyor. Que n'estarem d'entretinguts...

    En aquest apunt m'havia limitat a l'hipotètic transvasament del Segre. Si el de l'Ebre dóna el mateix joc haurem de fer un altre escrit. Merci!

    ResponElimina
  10. Home, per a l'Ebre també tenim bonics jocs de paraules:

    rebregar: captar provisionalment aigua de l'Ebre per poder regar les piscines i golfs de l'Àrea Metropolitana. :-)

    ResponElimina
  11. I tant!
    rebregar: bregar reiteradament per aconseguir el transvasament de l'Ebre. :-)

    ResponElimina

Quelcom a dir?