Al web de l'edició digital de l'AVUI hi ha una secció de Diccionaris, on els lectors poden fer consultes en sis diccionaris diferents: llengua catalana, sinònims, català-castellà, castellà-català, català-anglès i anglès-català.
Ho han col·locat en un lloc important del web (quarta opció del menú lateral) i té el valor afegit d'oferir un diccionari de sinònims, que és quelcom ben difícil de trobar a Internet. De fet, desconec quins diccionaris utilitzen. El de llengua catalana no és ni el de l'IEC ni el de l'Enciclopèdia Catalana.
Crec que és l'únic diari digital català que presenta aquesta opció a la plana principal. En el cas d'El Periódico només he trobat un enllaç cap al diccionari de l'Enciclopèdia Catalana. Vilaweb ofereix, però bastant més amagat, un servei de traducció català-castellà i viceversa i un recull d'enllaços lexicogràfics, entre molts d'altres recursos lingüístics. També ho he buscat a El Punt, al 9 nou, a e-notícies, al Diari d'Andorra, al Regió7, al Diari de Girona, al Diari de Balears i al Segre i al Diari de Tarragona. I res. Cap altre rastre de possibilitat de consulta terminològica.
La qüestió no deixaria de ser anecdòtica si plantegés grans dificultats, però, en els temps digitals que corren i quan en alguns d'aquests diaris trobem seccions com ara loteries i travesses, llistes de carrers, vehicles d'ocasió, postals, celebracions..., ¿és demanar massa tenir un enllaç directe de consulta sobre el significat de paraules que qualsevol lector pot llegir a les notícies d'aquests diaris? ¿Tan difícil seria que tota aquesta premsa digital, per exemple, oferís un enllaç cap a l'OPTImot, que és una eina pública i ben pràctica?
Doncs sí, sembla dificilíssim.
ResponEliminaFalten diccionaris de sinònims i castella<->català.
A la feina rebem moltes consultes del tipus: com es diu "dar el traste" en català?
Falten eines potents per resoldre aquesta mena de dubtes.
Agafaré aquesta info per a la web de l'SPL.