11 de novembre de 2011

11


Onze prové del numeral indeclinable llatí undecim (d'unus i decem: u i deu). Entre d'altres faramalles al voltant de l'11 (i a semblança del que férem l'any passat amb el 10, en fa dos amb el 9, en fa tres anys amb el 8 i en fa quatre amb el 7), esmentarem aquestes 11:

És el primer nombre capicua, simètric o palindròmic. Tots el capicues parells en són divisibles i, especialment segons els col·leccionistes de bitllets d'autobús, porten bona sort. El mot capicua diuen que prové de la jugada de dòmino en què s'acaba podent col·locar la darrera fitxa en qualsevol dels dos extrems.



A banda de capicua, per a la matemàtica recreativa, l'11 és el primer nombre uniforme de dues xifres (en anglès repdigit, portmanteau de repeated digit), un nombre enter natural format per la repetició d'una sola xifra (el nombre de la bèstia, 666, també ho és).


Apollo 11, la primera nau que va fer arribar l'home al seu únic satèl·lit natural. Es va enlairar el 16 de juliol de 1969 i va arribar-hi el dia 20. Va tornar a la Terra el dia 24, prop de Hawaii.


En basc, eusquera o èuscar, l'11 (hamaika) és 11 i també vol dir "moltíssim". Hamaika aldiz etortzeko esan dizut! (T'ho he dit onze/un munt de vegades!). Potser té relació amb el basc amaigabe (infinit). Casualment és el primer número que supera el que podem comptar amb les mans.


Tothom sap que és tradicional celebrar els 11 anys de matrimoni. S'anomenen les noces d'acer, i és habitual regalar objectes fets d'aquest metall. En un ampli catàleg en línia trobem joies, rellotges, gerros de flors...



En anglès, l'expressió "up to eleven" o "these go to eleven" es fa servir quan una cosa excedeix el volum màxim de so. Al Shorter Oxford English Dictionary ho defineixen com "up to maximum volume". Sembla ser que el control de volum d'alguns aparells musicals clàssics arriba fins a 11.



Si naveguem amb Mozilla, Internet, Chrome, Opera..., prement F11 la finestra s'obre en mode pantalla completa. Amb un Mac just el contrari: se'ns amaguen les finestres obertes.



Diu la llegenda que el 1106 es van trobar les relíquies d'onze verges cristianes (entre elles, santa Úrsula), màrtirs d'una persecució del 304. Per error es passà de les onze a les "onze mil verges", i amb aquest nom es coneix una antiga advocació cristiana que es propagà, des de Colònia, a tot Europa. A Catalunya existí, des del segle XIII al XIX, el priorat de les Onze Mil Verges. L'error té diverses hipòtesis: que si ve de la traducció del nom llatí d'una de les verges, Undecimilla (la petita que fa onze), del mot undecimila (que té onze anys) referit a l'Úrsula...


L'hendecasíl·lab, o vers d'onze síl·labes mètriques, és un vers clàssic del sonet. Diuen que va néixer d'algun poeta sicilià i després passà a la resta d'Itàlia (és el vers de la Divina comèdia de Dante, el Cançoner de Petrarca...). També s'utilitza en teatre: Shakespeare va escriure Romeu i Julieta en versos hendecasíl·labs.


L'Onze de setembre té lloc "la festa de Catalunya" (article 8.3 de l'estatut), recordant la resistència de Barcelona després de 14 mesos de setge, amb la batalla de l'11 de setembre de 1714 contra els borbons. La diada de 1976, a Sant Boi de Llobregat (lloc on visqué i morí Rafael de Casanova), va ser-ne la primera celebració legal després de la guerra civil.


I, finalment, la referència lexicogràfica, en forma d'un parell de diccionaris publicats el 1911: el Diccionari catalá-castellá y castellá-catalá de Joseph Pujal y Serra és tristament famós perquè es considera un pillatge lexicogràfic del famós diccionari vuitcentista de Saura: "L'edició de 1911. Diguem també que l'obra de Saura fou objecte àdhuc d'un acte de pirateria. El 1911, el catedràtic Josep Pujal i Serra, sens dubte descendent de l'editor del vocabulari des de 1851, el feu estampar a nom seu." (Colon & Soberanas, p. 165). Més important, aparegut també el 1911, és el primer volum (català-alemany) del bilingüe Langenscheidts Taschen-Wörterbücher Katalanisch-Deutsch del Dr. Eberhard Vogel.


Nota: casualment aquest apunt és del dia 11 de l'11 de l'11, a les 11:11.

16 comentaris:

  1. Quina entrada més maca!

    11 maneres d'explicar l'11

    M'ho he passat pipa llegint-tel, encara que les 11:11 ja hagin passat de llarg fa estona. El dia encara no!

    11 abraçades!

    ResponElimina
  2. Jo també arribo passada la hora H però això no m'ha impedit gaudir del post. ;-D

    ResponElimina
  3. Allau, se n'ha oblidat... no saps el culer que arriba a ser!

    Jo ho penjo a les 11 hores i 11 minuts i 11 segons del vespre. Esperarem el 12 de desembre del 2012 a les 12 hores, 12 minuts i 12 segons per penjar el proper comentari.

    ResponElimina
  4. També ve al cas recordar "Les onze mil vergues" de l'Apollinaire, a punt per a la mateixa quantitat de "verges".

    ResponElimina
  5. Carme: És una llicència numèrica que té aquest bloc que acostuma a parlar molt de lletres.

    ResponElimina
  6. Pere Llada: Els apunts es poden gaudir sempre. La coincidència de l'hora és només una mania del blocaire.

    ResponElimina
  7. Jordi: Si m'has de premiar no et privis de res. Diccionaris, peus de porc, whisky... Tinc gustos gens mundans.

    ResponElimina
  8. Pisco: l'onzè comentari és per a tu, que has esperat pacientment dotze hores davant l'ordinador per comentar-me. Això és un lector com déu mana!

    ResponElimina
  9. Fary: I encara que et sembli mentida, també he pensat com ho faré el 2013 and so on...

    ResponElimina
  10. Allau: Ni futbol ni 11-S, per mundialment evidents.

    ResponElimina
  11. Foraviat: Ve molt al cas. A més, d'Apollinaire en tenim poemes versionats per Martí i Pol (no del llibre que indiques, però):

    Guillaume Apolinaire: Poesies Lliures . Versió de Miquel Martí i Pol (Barcelona: Pòrtic, 1989).

    ResponElimina
  12. El 13 en binari és 1101, així que el pots tractar l'onze de gener.

    ResponElimina
  13. Més fàcil, Xavier. Tinc un parell d'anys per decidir-me, però!

    ResponElimina

Quelcom a dir?