
I d'idiolecte, IEC, il·lustració, índex, introducció, Isidor de Sevilla...
-----
Aquesta vocal és acompanyada per un iconòfor d'Apel·les Mestres fàcil de descobrir: una parella d'indiots (Meleagris gallopavo, també dits galls dindis o titots) amb pollets i la indiotera que els cuida.
El diccionari d'on prové la imatge recull també "INDIOTAYRA" i "INDIOTERA ó PAVERA. f. Qui guarda gallsdindis ó pagos, ó pavos segóns algúns."
El Diccionari Enciclopèdic de la Llengua Catalana de Salvat (1931, tercer volum, p. 966) recull, a més de les formes anteriors normalitzades ('indiotaire' i 'indioter,-a'), un mot nou: "INDIOTADA. f. Bajanada.". L'Alcover-Moll també recull 'indiotada', però amb dos sentits: el primer, una multitud d'indiots; el segon, un mallorquinisme, es refereix a una feta o dita pròpia d'indiots, de persones beneitotes o eixelebrades. L'exemple: Hala, no facis indiotades! Per si algú fa l'analogia, direm que el mot 'idiota' no té res a veure, ja que prové del grec, mentre que 'indiot' i els seus derivats vénen de gall d'Índia. El sufix -ot és per formar masculins a partir de formes femenines, com de 'bruixa' fem 'bruixot'.
Tornant a Mallorca, a part de les indiotades, també tenen refranys amb indiots (alerta, Víctor):
- Per Nadal, s'indiot; i per a Pasqua, es xot.
- S'indiot de Biniforani, sense plomes s'estufava: es diu referint-se als qui es vanaglorien de mèrits que no tenen.
Ja posats direm que 'més vermell que un indiot' vol dir molt encès de color i 'més estufat que un indiot' vol dir molt vanitós.
De tot això, Fabra, al 1932, només conserva les formes 'indiot' i 'indiotaire'. El DIEC2, al 2007, separa els sexes: 'gall dindi' és el genèric, 'indiot' n'és el mascle i 'indiota' n'és la femella, també dita 'polla díndia'.
Per cert, a aquest animaló a casa (on en criàvem) sempre li hem dit 'andiot'. L'Alcover-Moll recull aquesta pronúncia com a vulgar: Fonètica: indiɔ́t (pir-or., or., occ.); indiɔ̞́t (val., bal.); en la pronúncia vulgar, əndiɔ́t (pir-or., or.); andiɔ́t (occ., val.), əndiɔ̞́t (bal.).
El diccionari d'on prové la imatge recull també "INDIOTAYRA" i "INDIOTERA ó PAVERA. f. Qui guarda gallsdindis ó pagos, ó pavos segóns algúns."
El Diccionari Enciclopèdic de la Llengua Catalana de Salvat (1931, tercer volum, p. 966) recull, a més de les formes anteriors normalitzades ('indiotaire' i 'indioter,-a'), un mot nou: "INDIOTADA. f. Bajanada.". L'Alcover-Moll també recull 'indiotada', però amb dos sentits: el primer, una multitud d'indiots; el segon, un mallorquinisme, es refereix a una feta o dita pròpia d'indiots, de persones beneitotes o eixelebrades. L'exemple: Hala, no facis indiotades! Per si algú fa l'analogia, direm que el mot 'idiota' no té res a veure, ja que prové del grec, mentre que 'indiot' i els seus derivats vénen de gall d'Índia. El sufix -ot és per formar masculins a partir de formes femenines, com de 'bruixa' fem 'bruixot'.
Tornant a Mallorca, a part de les indiotades, també tenen refranys amb indiots (alerta, Víctor):
- Per Nadal, s'indiot; i per a Pasqua, es xot.
- S'indiot de Biniforani, sense plomes s'estufava: es diu referint-se als qui es vanaglorien de mèrits que no tenen.
Ja posats direm que 'més vermell que un indiot' vol dir molt encès de color i 'més estufat que un indiot' vol dir molt vanitós.
De tot això, Fabra, al 1932, només conserva les formes 'indiot' i 'indiotaire'. El DIEC2, al 2007, separa els sexes: 'gall dindi' és el genèric, 'indiot' n'és el mascle i 'indiota' n'és la femella, també dita 'polla díndia'.
Per cert, a aquest animaló a casa (on en criàvem) sempre li hem dit 'andiot'. L'Alcover-Moll recull aquesta pronúncia com a vulgar: Fonètica: indiɔ́t (pir-or., or., occ.); indiɔ̞́t (val., bal.); en la pronúncia vulgar, əndiɔ́t (pir-or., or.); andiɔ́t (occ., val.), əndiɔ̞́t (bal.).
Curiós, tot plegat.
ResponSuprimeixEm pregunto si és significat de 'bajanada' de la paraula 'indiotada' ve dels galldindis, de les persones que els guardaven, o totes dues coses.
COPIO informació del David Gálvez sobre el mot 'idiota'. (L'article complet, aquí: http://galvezcasellas.blogspot.com/search/label/idiota)
"Sembla que a Grècia el terme s’usava inicialment per referir-se a aquell que no s’ocupava dels assumptes públics, sinó només dels seus interessos privats (l’arrel idio- significa propi i és la mateixa que trobem a idioma, la manera pròpia de parlar, o idiosincràsia, la forma pròpia o peculiar de ser de cadascú).
Aquest significat d’idiota per designar el ciutadà que no participa en la vida política de la polis, lligat a les idees d’inexpert o ignorant, perdura en l’Europa medieval i als monestirs s’anomena idiota el membre de la comunitat que no domina el llatí i el parla infiltrant-hi errors (hi ha un mot tècnic, idiotisme, que pot definir tant un gir o expressió que no s’ajusta a les regles gramaticals com, paradoxalment, un tret característic d’una llengua).
És curiós que sovint sentim a dir que els votants som uns idiotes, que aquest o l’altre polític electe és un idiota i d’altres expressions similars. Ara, gràcies a una transcripció d’una conversa privada de Borges, he après que qui sap si no podria tornar-me menys idiota si voto, faig de voluntari, ostento un càrrec o realitzo una funció pública. O potser en el fons això sempre ho hem intuït? Imaginin quina polèmica no generaria una innocent campanya contra l’absentisme –penso en el que està passant amb els votants europeus– que utilitzés l’eslògan Vota, no siguis idiota!"
ResponSuprimeixThere is a time for everything,
a season for every activity
under heaven. A time to be
born and a time to die. A
time to plant and a time to
harvest. A time to kill and
a time to heal. A time to
tear down and a time to
rebuild. A time to cry and
a time to laugh. A time to
grieve and a time to dance.
A time to scatter stones
and a time to gather stones.
A time to embrace and a
time to turn away. A time to
search and a time to lose.
A time to keep and a time to
throw away. A time to tear
and a time to mend. A time
to be quiet and a time to
speak up. A time to love
and a time to hate. A time
for war and a time for peace.
Best wishes for continued ascendancy,
Dr. Howdy
P.S. Here's some blogs & videos
that I found of interest as
I negotiated my way through
cyberspace:
Video With Above Poem
Every Student
My Thoughts
My Blog Video
Religion Comparison
Avoid This Place
Danish Cartoons
Arabic Cartoons
Muhammad or Jesus???
Answering Islam
Is Jesus God?
A Short Look At Six World Religions
God's Word in different languages...
How to become a Christian
Who Is Jesus?
See The Word
Watch The Jesus Movie
Spanish Cartoons
German Cartoons
Chinese Cartoons
Italian Cartoons
Greek Cartoons
Japanese Cartoons
Portuguese Cartoons
Many Languages
Around the Well
French Cartoons
Hindi Cartoons
Russian Cartoons
Little Girl
Get Saved?
You & Sin City
Mysterious Disappearance
Evolution Video
The Departure
You Need To See This
'Thought & Humor'
Wist u dat de God van u houdt?
Avez-vous su que Dieu vous aime ?
Wußten Sie, daß Gott Sie liebt?
Avete saputo che il dio li ama?
Você soube que o deus o ama?
¿Usted sabía que el dios le ama?
Click Here
Tell me sometime what your
thoughts are about all this:O)
El sentit de 'indiot' com a beneitot apareix al DCVB. És una curiosa semblança amb qui pateix idiòcia, però.
ResponSuprimeixAquest Howdy és terrible. Per un moment he pensat que era o Mr. Blob o l'amic Tonino. "¿Usted sabía que el dios le ama?" és una frase digne de dictionari. I que probablement no em deixi dormir aquesta nit.
Que casa meva és casa vostra, si és que hi ha cases d'algú.
ResponSuprimeixPerò de tant en tant cal agafar l'escombra... Mira, jo ara he deixat de moderar els cometnaris al Raons que rimen perquè, passades les eleccions municipals, sembla que els vàndals internàutics s'han calmat o han cercat noves itaques (seguint amb el símil de Nova Cançó, ja una mica tronada).
Quan tornin, tornarem a escombrar.
Uii, Víctor... Corro a avisar el professor Howdy que té les portes obertes.
ResponSuprimeix