21 d’octubre de 2013

Lèxic català digital


El dimecres 23 d'octubre, a l'Espai Vilaweb (c. Ferlandina, 43 de Barcelona; a 2/4 de 7) es presenta una obra recentment publicada per Barcanova:  Digital.cat. El lèxic català de l’era digital, de Joan Carles Villalonga i Xavier Breil. A banda dels autors, hi intervindran el nou director del TERMCAT, Jordi Bover, i Vicent Partal, director de Vilaweb i autor del pròleg.





Aquest diccionari inclou més de 2.500 termes del món digital (ordinadors, telèfons, xarxes socials, comerç electrònic, videojocs...), alguns dels quals provenen de la feina que durant anys ja ve realitzant el TERMCAT en aquest sentit. En concret, dels següents repertoris lèxics que trobem en línia:

També inclou equivalències lèxiques en castellà i anglès i vocabularis visuals classificats per temes. Per tenir-ne uma millor idea, aquí podeu veure tres fulls de l'obra:




Aquest diccionari ve a actualitzar altres obres semblants que s'han anat publicant els darrers anys. Els neologismes tenen un terreny molt fecund en les noves tecnologies, potser perquè la novetat mai dura massa i aquest tipus de lèxic deixa de ser nou en pocs anys. Malgrat aquesta circumstància, la galàxia digital en què ens trobem fa que aquestes obres sempre despertin un merescut interès. Només cal veure la coberta d'aquest diccionari de 1978 per veure com passen els anys en aquests àmbits:

1978













8 comentaris:

  1. Ei, jo conec l'autor de la reproducció de la portada del diccionari de 1978 :))))

    ResponSuprimeix
  2. Bo és veure que es van movent aquestes iniciatives. Bon senyal per la nostra llengua!

    ResponSuprimeix
  3. Bona aquesta de portar el diccionari del 1978 i la seva coberta. Però tinc un dubte: és bloc, blog o vlok?

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. No fa gaire que es va acceptar "blog" i "bloguer", en comptes de 'bloc' i 'blocaire', que és com s'havia suggerit abans que es digués. La raó suposo que és aproximar aquests neologismes a les formes originals i internacionalment difoses, a diferència del que fa la RAE acceptant, per exemple, 'güisqui', 'bidé' o 'carné'

      Suprimeix
  4. Vegeu la noita del TERMCAT (febrer de 2013):

    El diccionari normatiu recull, en la seva darrera actualització, la forma blog per designar la “Pàgina web, generalment de caràcter personal, que té una estructura cronològica que s’actualitza freqüentment i presenta informació o opinions sobre temes diversos”. D’acord amb aquesta decisió, la “Persona que crea i gestiona un blog” o l’”Internauta que sol navegar per blogs” s’anomena en català bloguer o bloguera.

    La decisió va ser aprovada el mes de novembre passat per la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, que va estudiar el cas a petició del Consell Supervisor del TERMCAT. El Consell Supervisor havia aprovat l’any 2005 les formes bloc i blocaire, ara desestimades, per a designar, respectivament, aquests conceptes.

    El motiu bàsic que ha menat la Secció Filològica a proposar el canvi de bloc per blog (i de blocaire per bloguer -a) és el fet que blog s’ha estès en català molt més que bloc: s’utilitza en la majoria de mitjans de comunicació catalans, és la forma que fan servir la major part d’universitats catalanes i ha estat defensada per diversos especialistes.

    El TERMCAT, seguint la decisió de l’Institut d’Estudis Catalans, difondrà a partir d’ara les formes blog i bloguer bloguera des dels seus productes terminològics.

    ResponSuprimeix

Quelcom a dir?