18 de març del 2009

Diccionari del vi i del beure

"En els camps ben cultivats hi veig la mateixa civilització que en els llibres de les persones sensibles".
Amb aquesta citació planiana comença el pròleg d'un repertori lexicogràfic acabat de publicar: el Diccionari del vi i del beure de Joan Maria Romaní Olivé (Cossetània, Valls, 2009).

L'autor, el filòleg per la UB Joan Maria Romaní (1952), havia publicat ja una versió anterior d'aquesta mateixa obra a La Magrana (1998). En aquesta nova publicació s'ha corregit i augmentat la informació de l'anterior i s'ha estructurat de manera un xic diferent.

D'abast enciclopèdic, aquest diccionari actual recull, en 350 pàgines, més de 2.500 entrades, des de termes referits al cultiu de la vinya i l'origen de les begudes fins al seu consum a taula.

A banda de definicions i altres informacions (inclosos quadres explicatius i mapes), trobem diferents annexos: un interessantíssim apartat de refranys ordenats temàticament sobre la vinya, el raïm, la verema, el vi i el beure (calculo que n'hi ha més de cinc-cents), un vocabulari temàtic, vocabularis en castellà, francès i anglès, i adreces dels consells reguladors i altres entitats relacionades amb el vi.

Aquest Diccionari del vi i del beure és una obra divulgativa i amena que no s'adreça només als experts sommeliers, ofici que ja es practicava durant l'edat mitjana, sinó que qualsevol aficionat al vi, com jo mateix, pot trobar-hi informacions d'interès sobre aquest món complex i fascinant.

També hi ha diversos diccionaris del vi penjats a la xarxa, com el de Xavier Rull, que enguany compleix deu anys (el diccionari; ell uns quants més).


Relacionat: Terminologia per a fer boca i bocam, I brindarem tot maleint la memòria de Felip quint.

4 comentaris:

  1. Es pot tastar aquí:

    http://www.cossetania.com/tasts/diccionaridelvi.pdf

    Està prou bé. Veig que hi han posat "Val més un trago de negre
    que tota l’aigua de vora Segre." Més o menys.


    Rodamots d'avui:

    Cada matís --de color, de so, d'idea-- demana una paraula pròpia, i els diccionaris no són tan generosos.
    Joan Fuster (Sueca 1922-1992)

    ResponElimina
  2. Merci per les dues coses, estupend! Ets el més millor blocaire de vora Segre!

    ResponElimina
  3. Jo tinc la primera versió. Si els canvis són tan importants (en la primera versió no recordo que hi haguessin refranys), haurem de passar per caixa, o esperar que ens l'enviï l'editorial. ;-)

    ResponElimina
  4. Només pel tema dels refranys ja val la pena, i si t'interessa el líquid element encara més.

    ResponElimina

Quelcom a dir?