29 de setembre de 2007

Eslògans

"Esto te pasa por no tener un Espasa"

"Vale la pena tener un Sopena"

"Abracadabra, i t'ajuda el Fabra"

"Quina riallera, amb el Xuriguera"


Vells eslògans que publicitaven diccionaris escolars.
El mot anglès slogan prové de dos mots del gaèlic escocès que significaven 'crit de guerra'.

4 comentaris:

  1. Des de la ignorància, hi ha algun motiu per afegir-hi la "e" al principi, o es tracta unicament d'un crit de guerra globalitzat, del tipus email.
    Per cert, donali una ullada a això:http://kimkat.org/amryw/1_vortaroy/vortaro_skota_katalana_GWIWER_s_1905c.htm

    Hi apareix sluagh-ghairm agermanat amb els catalans,per dir-ho així.

    Apasiau!

    ResponSuprimeix
  2. 1. Aquesta 'e' de suport és la pròpia de la nostra llengua, tros de ràbula. El mot és un préstec de l'anglès, però adaptat a la catalana ortografia. Igual que l'accent gràfic, inexistent també en anglès.
    2. Molt guapa la web. La torno a posar perquè s'ha publicat tallada. És un diccionari en línia gaèlic-català:
    http://kimkat.org/amryw/1_vortaroy/
    vortaro_skota_katalana_GWIWER_s_
    1905c.htm
    3. Realment com a crit de guerra sona esgarrifós...

    ResponSuprimeix
  3. estem encantats de que ens linkeu, fem el mateix amb el vostre blog
    estem a la vostra disposició pel que convingui

    salut i república

    ResponSuprimeix
  4. Té la mà Maria: l'entrada sobre Martí Pol m'ha convençut, tot i que només el nom del bloc es mereix un reconeixement públic. Salut i República!

    ResponSuprimeix

Quelcom a dir?