D'aquest "bloc de treball" valencià |
Avui he entrat a Google Translate, he teclejat "I've opened a blog in internet" i ho he passat al català. Després "He abierto un bloc en internet" i el mateix. En els dos casos m'ha donat com a resposta "He obert un bloc a internet". Però avui, aquest matí, l'IEC ha acceptat el mot blog amb ge de garrofa, dins de les esmenes del DIEC2 amb data de 27 de febrer de 2013. Els de Google potser encara no ho saben, però sembla ser que els catalans avui hem perdut una metàfora.
Qui sí ho sap és el Termcat. El Consell Supervisor, en l'acta núm. 405 de 10 de març de 2005, acceptava els mots bloc i blocaire, amb una motivació semàntica que sempre m'ha seduït. Diu l'extracte de l'acta d'aquell llunyà 2005:
"la nova solució adoptada (bloc), és una adaptació gràfica de la denominació anglesa (a partir de la realització fonètica del terme en català) i respon, alhora, a una imatge metafòrica del terme: el concepte es refereix, de fet, a una pàgina web que funciona com una mena de bloc de notes on es fan anotacions regularment."
En aquella acta també deien que la majoria dels experts en informàtica preferien blog, tot i que "els usuaris més vinculats al món dels blocs han mostrat la seva preferència per l’adaptació bloc i han confirmat que aquesta denominació té bona acollida entre els blocaires". Desconec les opinions dels experts en informàtica, però crec que la segona afirmació era un pèl excessiva. La catosfera estava i està fantàsticament i cordialment dividida entre blocaires i blogaires.
Màrius Serra, a qui felicitem públicament per la seva entrada tan recent com merescuda a la Secció Filològica de l'IEC, escrivia el 26 de març de 2008 que el Termcat és el centre de referència en el treball terminològic català i que la seva neoloteca era com una sala d'espera per a paraules susceptibles de ser adoptades en el diccionari normatiu. Doncs sembla ser que el neologisme bloc no ha superat la sala d'espera i abans d'entrar al diccionari normatiu ha exhalat la seva metàfora.
Personalment, sempre he dit que trobo arguments potents en les dues opcions i que jo optava per la metàfora. Serà interessant seguir des d'avui mateix les conseqüències del seu assassinat —el mot assassinat aquí també és metafòric; m'encanten les metàfores! La divisió entre blocs i blogs fins ara vivia en una pax romana assumida per tots. A partir d'ara, caldrà observar què fa la plataforma de blocs de la Generalitat, la tan veterana plataforma de blocs de Vilaweb, els blocs de Blogger, la Viquipèdia, Google Blocs, els Blocs de Youtube, la gent dels Premis Blocs Catalunya i tants i tants blocaires com en Saül Gordillo i el seu expressiu Bloc sense fulls. I també caldrà veure què passa amb la segona accepció de bloc del Gran Diccionari de la Llengua Catalana d'Enciclopèdia Catalana. De fet, perquè la pax romana continuï, pot ser que algun dia fins i tot l'IEC decideixi acceptar també la forma bloc amb ce de català i retornar la vida —la metàfora— al neologisme de la sala d'espera del Termcat.
"Així doncs, som els únics éssers vivents que ens movem entre la literalitat i la metàfora: som animals rectes i figurats, alhora. És per això que no té gaire sentit que ens planyem perquè no tenim les paraules precises, una d'especial per a cada cosa; o que maldem per trobar designacions de sentit únic. Som com som; i ens hem fet com ens hem fet: a cavall entre la realitat i la il·lusió. I caminem pels espais de la il·lusió, ben agafats de les mans protectores de l'analogia" Jesús Tuson, Això és (i no és) allò (Badalona: Ara Llibres, 2009, pàg. 24)